FEROOL & CARMO VASCONCELOS EM TRADUÇÃSO

 

 

AMOUR SANS ÂGE

Ferool

  

 

Tu as oublié mon jubilé
Je ne t’ai pas tenu rigueur
Je t’ai simplement demandé
N’oublie pas mon amour

L’année prochaine
Je serais une année plus sage
Et j’en serais certaine

Tu m’offriras une fleur douce
Et une autre sauvage
Dans un écrin de mousse

Empli de pétales parfumés
Ou j‘enterrerais mon âge
Qu’à jamais il ne repousse

Je veux toujours rester sage
Je te redonnerais la douce
Plus d’oublis et de jubilés
Plus d’années ! Plus d’âge!

***

Ferool (orig)

Paris/França/2004

           

 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

AMOR SEM IDADE

Carmo Vasconcelos

 

 

Esqueceste o meu jubileu

Não te recriminei

Simplesmente te pedi

Que não esquecesses o meu amor

 

No ano vindouro

Serei um ano mais sábio

E disso terei a certeza…

 

Tu me ofertarás uma flor doce

E uma outra selvagem

Num cofre de espuma

 

Repleto de pétalas perfumadas

Onde enterrarei a minha idade

Que ele jamais rejeitará…

 

Quero ficar cada dia mais sábio

e voltarei a dar-te ternura

muitos olvidos e jubileus

muitos anos, muita idade!

 

***

Carmo Vasconcelos

Lisboa/Portugal/2004

 

 

http://www.mundopoeta.net/odonodaloja/carmovasc.asp.htm

 

Esta entrada foi publicada em TRADUÇÃO. ligação permanente.

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão / Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão / Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão / Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão / Alterar )

Connecting to %s